At line 5 changed one line |
! Suomalaisten ikiomia termejä |
* ''suomi'' Suomenkielinen termi (myös lainasanat) |
* ''romaji'' Tavallinen kirjojen romanisointi. |
* ''englanti'' Tavallinen käännös |
* ''kommentti'' Puppusanageneraattorin output |
At line 7 changed 6 lines |
||suomi||selitys |
|turskis, tuplamurskis|Voitto sadalla pisteellä tai yli |
|murskis, murskavoitto|Voitto viidelläkymmenellä pisteellä tai yli |
|urheilu|Pelataan epävarmaa tai reikäpäistä silloin, kun olisi muitakin vaihtoehtoja |
|reikäpäinen (pelitapa/siirto)|Jätetään niin paljon heikkouksia, että vahvempaa (ja yleensä kaikkia muitakin) hirvittää |
|joulupukki, lahja|Aiheeton etu. Joulupukki tuo lahjoja. "Kävi joulupukki." |
Japaninkieliset termit luetaan usein suomalaisittain, koska se on helppoa. Esim. "tesuji" on yleisempi ääntämisasu kuin "tesudzi", koska se vaan sopii suuhun paremmin. Erityisesti taivuttaessa, "tesujoida" yms.. |
At line 14 changed one line |
! Käännöstermejä |
!! Pelilaudan pisteitä |
At line 17 changed 5 lines |
|tikapuu, skitso|shicho|[ladder|http://senseis.xmp.net/?Ladder]| |
|ko|ko|[ko|http://senseis.xmp.net/?Ko]| |
|joseki|joseki|[standard sequence|http://senseis.xmp.net/?Joseki]| |
|kakari, (nurkan) lähestyminen|kakari|[approach|http://senseis.xmp.net/?Kakari]| |
|shimari, nurkan sulkeminen|shimari|[enclosure|http://senseis.xmp.net/?Enclosure]| |
|tengen, keskipiste|tengen|tengen| |
|tähtipiste,tähti|hoshi|star point| |
|kolmi-kolmonen|san-san|3-3 point| |
|komoku|komoku|3-4 point| |
|5-3 piste|mokuhazushi|5-3 point| |
|5-4 piste|takamoku|5-4 point| |
|6-3 piste|ō-mokuhazushi|6-3 point| |
|6-4 piste|ō-takamoku|6-4 point| |
|
!! Siirtoja |
|
! Omien kivien lähelle |
|
||suomi||roomaji||englanti||kommentti |
|vetäytyminen, hiki|hiki|[hiki|SL:Hiki]| |
|rautapilari,rautatorni|tetchū|[iron pillar|SL:IronPillar]| |
|kosumi|kosumi|[diagonal move|SL:Kosumi]| |
At line 33 added one line |
|keima, hevosen loikka|keima|[knight's move|http://senseis.xmp.net/?Keima]| |
At line 24 changed one line |
|kahden laajennus| |[two-space extension|http://senseis.xmp.net/?TwoSpaceExtension]| |
|kahden laajennus|niken biraki|[two-space extension|http://senseis.xmp.net/?TwoSpaceExtension]| |
|apinaloikka|saru suberi|monkey jump| |
|elefantin loikka|hazama tobi|[diagonal jump|SL:DiagonalJump]| |
|shimari, nurkan sulkeminen|shimari|[enclosure|http://senseis.xmp.net/?Enclosure]| |
|
! Vastustajan kivien lähelle |
||suomi||roomaji||englanti||kommentti |
At line 26 changed 6 lines |
|apinanloikka|saru suberi|monkey jump| |
|möykytys, shibori|shibori|squeeze| |
|olkapäälle lyönti|katatsuki|shoulder hit| |
|roikku(kytkentä)|kaketsugi|hanging connection| |
|kiinteä kytkentä|katatsugi|straight connection| |
|takapotku|uttegaeshi|snapback| |
|invaasio|uchikomi|[invasion|SL:invasion]| |
|kakari, (nurkan) lähestyminen|kakari|[approach|http://senseis.xmp.net/?Kakari]| |
|kahden välin matala kakari|ōgeima kakari|two-space low approach| |
|kahden välin korkea kakari|niken takagakari|[two-space high approach|http://senseis.xmp.net/?TwoSpaceHighCornerApproach]| |
At line 33 changed 3 lines |
|aji|aji|[potential|http://senseis.xmp.net/?Aji]| |
|honte|honte| |本来の手。筋の通った手。Siirto, joka oikeastaan (perusperiaatteiden mukaan) kuuluisi pelata. Siirto, joka ei yritä mitään ihmekikkailuja. Tähän asti kirjoittamattoman säännön mukaan Oikeat Amatöörit eivät pelaa näitä. |
|kanikutonen|hana-roku|[rabbity six, flower six|http://senseis.xmp.net/?RabbitySix]|kukkakutonen olisi suora käännös |
|olkapäälle lyönti,olkalyönti|katatsuki|shoulder hit| |
|sukellusvene| suberi| slide|se 2. rivin keimalähestyminen esim. hoshikiveen, suoraan "helmalähestyminen" |
|
!! Kytkeminen |
||suomi||roomaji||englanti||kommentti |
|suora/kiinteä kytkentä|katatsugi|straight connection| |
|roikku(kytkentä)|kaketsugi|hanging connection| |
At line 56 added 7 lines |
|
!! Vangitseminen |
||suomi||roomaji||englanti||kommentti |
|atari|atari|atari| |
|tikapuu, skitso|shichō|[ladder|http://senseis.xmp.net/?Ladder]| |
|geta, verkko|geta|[geta|SL:geta]| |
|takapotku,snäbäri|uttegaeshi|snapback| |
At line 38 changed 4 lines |
|sukellusvene| | |se 2. rivin keimalähestyminen esim. hoshikiveen, suoraan "helmalähestyminen" |
|kahden välin korkea kakari| |[two-space high approach|http://senseis.xmp.net/?TwoSpaceHighCornerApproach]| |
|mutkanelonen nurkassa| |[bent four in the corner|http://senseis.xmp.net/?BentFourInTheCorner]|suora käännös |
|plumpsis-viuh|ponnuki|ponnuki|suora käännös |
|kanikutonen|hana-roku|[rabbity six, flower six|http://senseis.xmp.net/?RabbitySix]|kukkakutonen olisi suora käännös |
|mutkanelonen nurkassa,nelonen nurkassa|sumi no magari yonmoku |[bent four in the corner|http://senseis.xmp.net/?BentFourInTheCorner]|suora käännös |
|plumpsis-viuh, ponnuki|ponnuki|[ponnuki|http://senseis.xmp.net/?ponnuki]|suora käännös |
|ko|kō|[ko|http://senseis.xmp.net/?Ko]| |
At line 43 changed 4 lines |
* ''suomi'' Suomenkielinen termi (myös lainasanat) |
* ''roomaji'' Tavallinen kirjojen romanisointi. |
* ''englanti'' Tavallinen käännös |
* ''kommentti'' Puppusanageneraattorin output |
!! Muita tekniikoita |
||suomi||roomaji||englanti||kommentti |
|möykytys, shibori|shibori|squeeze| |
At line 48 changed one line |
Japaninkieliset termit luetaan usein suomalaisittain, koska se on helppoa. Esim. "tesuji" on yleisempi ääntämisasu kuin "tesudzi", koska se vaan sopii suuhun paremmin. Erityisesti taivuttaessa, "tesujoida" yms.. |
!! Käsitteitä |
||suomi||roomaji||englanti||kommentti |
|tesuji|tesuji|tesuji| |
|joseki|jōseki|[standard sequence|http://senseis.xmp.net/?Joseki]| |
|vahva,vahvuus|atsui|[thick|SL:Thick]| |
|raskas|omoi|[heavy|SL:Heavy]| |
|aji, haju|aji|[potential|http://senseis.xmp.net/?Aji]| |
|honte|honte| |本来の手。筋の通った手。Siirto, joka oikeastaan (perusperiaatteiden mukaan) kuuluisi pelata. Siirto, joka ei yritä mitään ihmekikkailuja. Tähän asti kirjoittamattoman säännön mukaan Oikeat Amatöörit eivät pelaa näitä. |
|ongelma|tsumego|[tsumego|http://senseis.xmp.net/?Tsumego]| 詰碁, go-ongelma/-kysymys. |
| silmätila|konkyo|[base|http://senseis.xmp.net/?Base]|根拠, ryhmän silmätila, yleensä laidalla tai nurkassa |
At line 50 changed one line |
Koska tämä on linkattu pääsivulta, poistin japanin lukemiseen liittyvät jutut ja järjestin termit jonkinlaiseen yleisyysjärjestykseen. Poistetusta kamasta voi tietty tehdä oman sivunsa, jos joku tuntee sellaiselle tarvetta. Tää vaan näytti niin luotaantyöntävältä, että parempi siistiä. -- [Rauli] |
! Suomalaisten ikiomia termejä |
|
||suomi||selitys |
|turskis, tuplamurskis|Voitto sadalla pisteellä tai yli |
|murskis, murskavoitto|Voitto viidelläkymmenellä pisteellä tai yli |
|urheilu|Pelataan epävarmaa tai reikäpäistä silloin, kun olisi muitakin vaihtoehtoja |
|urheiluruutu|Sama kuin edellä, mutta useamman sekvenssin verran. |
|reikäpäinen (pelitapa/siirto)|Jätetään niin paljon heikkouksia, että vahvempaa (ja yleensä kaikkia muitakin) hirvittää |
|joulupukki, lahja|Aiheeton etu. Joulupukki tuo lahjoja. "Kävi joulupukki." |
|nilkki|aliluokitettu pelaaja. |
|