Tälle sivulle voit kirjoittaa kommentteja vioista joita havaitset. Varsinaiset ehdotukset uusista asioista kannattaa laittaa sivulle WikiEhdotuksia.
Ole hyvä ja kerro seuraavat asiat tehdessäsi raporttia:
- Päivämäärä,
- kuka olet,
- mitä selainta käytät (nimi ja versio),
- millä alustalla (Windows 9x, Mac, Linux+KDE, jne),
- mikä JSPWikin versio on kyseessä (sen näkee tuosta vasemman palkin alalaidasta, esmes. "JSPWiki v1.9.37-cvs"),
- millaisesta ongelmasta on kysymys, ja
- miten tuon ongelmatilanteen voi toistaa.
Jos saat ruutukaappauksen ongelmasta postattua jonnekin verkkoon ja linkitettyä tästä, se olisi tosi påp - sanallisista kuvauksista kun on välillä vaikea ymmärtää mistä ihmeestä on oikein kysymys.
Ole hyvä, ja käy katsomassa myös JSPWikin emosivustolta sivut JSPWiki:JSPWikiBrowserCompatibility, JSPWiki:BugReports, ja JSPWiki:Ideas, sillä ongelmaasi saattaa löytyä jo vastaus sieltä. Jos englannin kieli taipuu, niin postita raportti mieluummin sinne kuin tänne...
--JanneJalkanen, 16-11-2002
Aloita raportit tähän.
WWW-sivultanne saatavassa RSS-tiedostossa lukee alussa, että se käyttää mukamas UTF-8-merkistöä:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> Kun sitten avaan sen tekstieditoriin, joka osaa hyvin eri merkistöt, käykin pian ilmi, että nuo suomenkieliset kohdat onkin oikeasti tehty joko merkistöllä ISO-8859-1 tai ISO-8859-15 .
Tästä sitten seuraa se, että ainaskin RSS/RDF-lukuohjelmassa nimeltä AmphetaDesk on ääkköset pielessä.
-- juhtolv, 23.10.2003
Tuota... Jos itse haen tuon rss.rdf-tiedoston suoraan wgetillä ja katson sitä binääridumppina, niin mulle se ainakin palauttaa ihan kiltisti UTF-8:aa. Epäilen vakaasti vian olevan jossain siellä päässä.
AmphetaDeskillä muuten on tunnettuja ongelmia UTF-8:n kanssa; yksi syy siihen miksi luovuin siitä aikanaan ja siirryin nntp//rss:ään.
-- JanneJalkanen, 24.10.2003
Tämä ei varsinaisesti vika, mutta hiukan rasittava feature kuitenkin: Orvot sivut -sivu laventaa orvot kuvat näkösälle. Ilmankin voisi (mieluusti) olla. --Bass
Juuh. Tiedän. Fiksaan kun ehdin/muistan/jaksan. --JanneJalkanen
Pitäisi olla fiksattu tuoreimmissa CVS-versioissa. --JanneJalkanen
Sivulla kerhokeskustelu ulkoinen linkki sisältää kuvan. Kuuluko sen täyttää ruutu sen sijaan, että näyisi klikattavanan linkkinä?
-- Matti 10.5.2005
Juu. Jos linkin päästä löytyy kuva (sivulta SystemInfo löytyy tieto siitä mitä kuvatyyppejä tuetaan), niin se sijoitetaan suoraan sivulle. Tämä on by design.
Luultavasti fiksua on käyttää [{Image}] -pluginia, jos sen koko häiritsee.
-- JanneJalkanen, 11.5.2005
Tämä on jossakin featuren ja vian välimaastossa. Oma nimeni on Ståhle ja EFGn GoR listoilla nimeni kirjoitetaan Staahle. Nyt wikiin ei tule minun GoR lukuja. Tässä on ilmeisesti kyse jostakin transliterointi hommasta.
-- Rasmus
GOR kanta sisältää nimet hieman epäjohdonmukaisesti translitteroituna. Esimerkiksi å voi olla joko a tai aa. (Teoriassa ero voisi riippua kielestä, mutta hieman epäilen, että homma olisi niin hieno.)
-- Lauri
Kannattaisiko sitten vaan käyttää väärää translitterointia, että näkyis tieto oikein? Ainakin sen aikaa, että ongelmaan saadaan oikea ratkaisu.
-- Gardan
Väärä translitterointi on väärä ratkaisu. Ilman muuta pitäisi kertoa oikean translitteraation tarve Euroopan go-liitolle, ja etenkin saada Cieply uskomaan että translitteraatiota ei haluta, mutta Cieply on niin itsepäinen ettei enemmästä väliä.
Vai pitaisiko saman tien unohtaa kaikki hassut pisteet kirjainten paalla, kun ei kukaan niita kuitenkaan tarvitse? Eihan me niilla mitaan tehda... nain on nareet ja narhen munat?
-- DonOlli
Teoriassa "oikea" translitterointi on oikea ratkaisu, käytännössä ei. (Idealismiin voi turvautua vain ne, jotka eivät itse tee siitä seuraavia töitä.) Translitterointien korjaaminen on iso työ, erityisesti kun oikea muoto / alkuperäinen muoto selviää vain hankkimalla lisäinformaatiota. Oikeat translitteroinnit riippuvat kielestä, mikä edelleen vaikeuttaa asiaa.
Nykyään aineisto voitaisiin kerätä ei-translitterointuna, mutta tällaisenkin kannan käyttö on jonkin verran hankalaa, kun siellä on läsnä kaikkien eri kielten merkit. Lisäksi siirtymä on hankala.
Jos joku on Cieplyä valmis tässä auttamaan, niin siitä vaan. Lienee turha uskoa, että Cieply voisi tällaista effortia lähteä itse tekemään.
-- Lauri
EGF:n pelitietokannassa on n. 283,000 peliä ja pelaajia on kymmenistä maista, joissa monista on käytössä varsin moninaisia aakkostoja outoine kirjaimineen ja akstentteineen. Asiaa pahentaa, että nimien oikeat kirjoitusasutkin saattavat vaihdella. Cieply teki todellisen suururakan standardisoidessaan nimet muotoon, jotka näkyvät samalla tavalla kaikkien EGF:n pelaaja- ja vahvuuslistojen käyttäjien selaimissa ilman minkäänlaista asetusten muuttamista. Joitakin yksittäisiä translitterointivirheitä saattaa olla, mutta idea translitteroinnista englanninkielisissä urheilutuloslistoissa käytettyyn standardimuotoon (esim. å = aa, ä = oe, ä = ae jne.) ei ollut mitenkään erityisen huono.
-- Markku 13.6. 2005
Add new attachment
List of attachments
Kind | Attachment Name | Size | Version | Date Modified | Author | Change note |
---|---|---|---|---|---|---|
pdf |
SuomiGo_ Recent Changes.pdf | 79.4 kB | 1 | 18-Nov-2007 00:51 | Matti Siivola | |
png |
diagrammi_rikki.png | 2.6 kB | 1 | 14-Sep-2007 22:06 | 82.203.162.177 | Screen shot risasta diagrammista |