Englanti-japani -termistöjä löytyy netistä kyllä pilvin pimein, mutta kattavaa suomenkielistä listaa ei taida olla olemassa.  Tähän voisi aloittaa sellaisen keräämisen, mutta formaatti on vielä vähän epäselvä.

;__Shicho__:Tikapuu (engl.ladder)

vai 

||japani||englanti||suomi
| shicho | ladder  | tikapuu


Tuo jälkimmäinen kasvaa kyllä isoksi nopeasti...


--[JanneJalkanen], 29-10-02

----

Toisaalta tarvitaankohan suomenkielistä termistöä oikeasti?  Sensei's Librarysta löytyy hyvä englanti-japani -termistö: [http://senseis.xmp.net/?GoTerms].

--[TeemuHirsimäki], 29-10-02


----

Oulun Goonpellaajien sivuilla on iät ja ajat ollut perlillä tehty Japani-Englanti-Suomi [go-sanasto|http://www.ee.oulu.fi/~paavo/go/godict_fi/godict.cgi], joka tosin kaipailisi hieman täydennystä. Erityisesti suomenkielisten go-uudis-termien keksiminen on tervetullutta. 

--[PaavoPietarila], 29-10-02

----

'Portaat' on muuten mielestäni parempi käännös 'ladderille'. Englannin sana 'ladder'
nimittäin tarkoittaa sekä tikapuita että portaita. Shicho näyttää laudalle pelattuna
ainakin minusta paljon enemmän portailta kuin tikapuilta. Tavalliset skitsothan 
etenevät 45 asteen kulmassa, kun taas tikapuut laitetaan tavallisesti paljon jyrkempään
kulmaan

-- [MarkkuJantunen], 11.11. 2002