Poimin tänne korjattavan lauseen:

'' paritushan oli sveitsiläinen'' \\
Näin ei sanota. Voidaan sanoa esimerkiksi:
''turnaussysteemi oli sveitsiläinen''

----

Sivulla [http://www.helsinki.fi/~msiivola/sgl.html|http://www.helsinki.fi/~msiivola/sgl.html] lukee ''Go-calendar 2002-(In Finnish)''. Osoite [http://finland.european-go.org/|http://finland.european-go.org/] on sen alias.
Tästä voi saada käsityksen, että Suomessa ei ole ollut merkittäviä turnauksia vuoden 2002 jälkeen. Sivulle on yhä linkkejä useissa paikoissa, joten on mahdollista, että joku ulkomaalainen yrittää sitä kauttaa ottaa selvää suomen go-elämästä.  (Esimerkiksi Dashn:istä päätyy tänne, jos seuraa linkkejä.)

Voisi olla paikallaan lisätä linkki vaikka tänne Wikiin tai muuhun viralliseen ajan tasalla olevaan tietolähteeseen.

-- [Pekka|PekkaKarjalainen]


Laitoin linkin tänne (english main pagelle) Sensei's Libraryn sivulle Go-places in Europe.

-- Otso


Poistin lauseesta "Note, that inserting..." pilkun. Tämä lienee oikea paikka mainita siitä.  Tarkoitukseni on mitä jaloin; kun vielä opiskelin englantia minut uhattiin kerran ampua vastaavan virheen takia (suomalaiselle sattuu helposti oman kielen vaikutuksen takia), enkä halua niin käyvän kenellekään gonpelaajalle. 

-- Pekka taas