[Olen|kala] opinnäytetyökseni suomentanut kirjan Fundamental Principles of Go.
Kirjan on tarkoitus tulla myyntiin kevään 2008 aikana.
Kustantajana toimii ranualainen Mäntykustannus Oy, ja ilmestyessään se on osa kustantajan Taimisto-sarjaa.
Kirjahan tulee olemaan toinen suomenkielinen go-kirja ja ideana on muunmuassa edistää suomalaista go-kulttuurin leviämistä suomessa, muunmuassa niiden keskuudessa jotka eivät ehkä osaa yhtä hyvin englantia kuin varmaan valtaosa tämänhetkisistä pelaajista. Onhan meidän kaikkien etu että peli tunnettaisiin paremmin suomessa sekä että nuoremmat innostuisivat pelistä.

Kirjan myyntihinnaksi on kaavailtu noin 28€ eli sama kuin alkuperäisteoksellakin.

Tämän sivun tarkoitus on herättää keskustelua asiasta.\\
--

Hieno homma. Oliko vaikeaa saada julkaisuoikeudet? --[Suvi|SuviLeppänen]\\
--

Vaikeaa nimenomaan. :S Niitä ei vielä käytännössä ole mutta kustantaja otti asian hoitaakseen ja se ei kuulemma ole ongelma. --[OjM|kala]\\
--
Hieman on päässyt aikaa kulumaan ja aikataulu venymään, mutta nyt olemme saaneet oikeudet julkaista kirja. Tällä hetkellä on tärkeää että asia herättäisi jonkin verran keskustelua.\\
Kysyisin nyt, että onko suomalaisilla kiinnostusta suomenkielisiin kirjoihin, ymmärrän että nykyinen pelaajakanta hallitsee englanninkielen, mutta kuvittelisin että kotimaisen go-kirjallisuuden puute on yksi suurehko este lajin tunnetuksi tekemisessä. Suomalaiset ovat kuitenkin suomalaisia ja puhuvat suomea, enkä näe pelaajamäärien paljoa kasvavan elleivät he voi ymmärtää peliä osaamatta englantia, japanista puhumattakaan. Edellinen suomenkielinen kirja, Go - Jumalten peli tuli vuonna 88. Markkinat eivät ole liian suuret, mutta en ainakaan itse haluaisi odottaa jälleen kahtakymmentä vuotta ennenkuin joku uskaltaa taas julkaista suomenkielisen go-kirjan. --[OjM|kala]\\
--

Kyllä äidinkielinen kirjallisuus auttaa etenkin nuorten harrastustoiminnan aloittamista. Ehdottomasti hyödyllistä. Käännöskirjallisuudessa on myös se hyvä puoli, että sisältö on aikojen saatossa hyväksi havaittu.

-- Jari Koivikko 

Ton kirjan kääntäminen on hieno kulttuuriteko suomalaisen goonpelaamisen kenttää vahvistamaan, kiitoksia!

Kirjaa varmaankin markkinoidaan ainakin kirjastoille? Sen jälkeen kun ilmoitat, että kirja on painettu ja myynnissä, niin voitais masinoida wikissä/irkissä kunkin paikkakunnan ihmisiä käymään omissa kirjastoissaan pyytämässä sitä ostettavaksi kirjaston kokoelmiin. Jos paikallisesta kirjastosta on löydettävissä yksikin suomenkielinen go-kirja, niin itsenäisesti/Aapelin tms. kautta goota oppineet nuoret saavat edes jotain tukea harrastukselleen. 

Eiköhän tuolle kirjalle löydy markkinarakoa myös esimerkiksi ensimmäisenä itselle ostettavana go-kirjana, olipa ostaja lapsi, nuori tai aikuinen. On kuitenkin huomattavasti helpompaa aloittaa go-kirjoista oppiminen omalla kielellään. Palkintokirjaksikin moinen lienee mielekäs. 

--[Tii]

Kirjasta olisi hyvä informoida kirjastoja jo ennemmin, nimittäin tammikuussa katsotaan että paljonko ennakkotilauksia on, jolloin päätetään otetaanko suoraan tuo kalliimpi kovakantinen painos. samalla päätetään paljonko painetaan. Ainakin Rovaniemen kirjastosta löytyi vielä joku aika sitten tämä vanhempi suomalainen kirja. --[OjM|kala]\\

[Kirjastomasinointi] kuulostaa hyvältä idealta, kaikki vaan mukaan!

--Valtteri Huttunen, 25 Sep 07