At line 6 changed one line |
Suomessa pelataan ns. japanilaisilla säännöillä, joiden [tarkempi määrittely| http://www-2.cs.cmu.edu/~wjh/go/rules/Japanese.html] löytyy [Jasiekin sääntösivuilta|http://home.snafu.de/jasiek/rules.html]. |
Suomessa pelataan ns. japanilaisilla säännöillä, joiden [tarkempi määrittely| http://www-2.cs.cmu.edu/~wjh/go/rules/Japanese.html] löytyy [Jasiekin sääntösivuilta|http://home.snafu.de/jasiek/rules.html]. Seuraavassa melko tarkka käännös näistä säännöistä. |
At line 33 changed 2 lines |
## niiden vangitseminen mahdollistaisi sellaisen uuden kiven pelaamisen, jota vastustaja ei voi vangita. (Tämä kummallisen kuuloinen sääntö tarvitaan joidenkin [erikoistilanteiden takia|http://www.cs.cmu.edu/~wjh/go/rules/Japanese.html], 1. Positions Related to Article 7, Clause 1.) |
|
## niiden vangitseminen mahdollistaisi sellaisen uuden kiven pelaamisen, jota vastustaja ei voi vangita. (Tämä kummallisen kuuloinen sääntö tarvitaan joidenkin [erikoistilanteiden takia|http://www.cs.cmu.edu/~wjh/go/rules/Japanese.html], tarkemmin kappale 1. Positions Related to Article 7, Clause 1.) |
At line 39 changed one line |
# __Alue__tta ovat sellaiset risteykset, joita ympäröi vain yhden pelaajan elävät kivet. Muut tyhjät risteykset ovat __dame__ja. |
# __Alue__tta ovat sellaiset risteykset, joita ympäröivät vain yhden pelaajan elävät kivet. Muut tyhjät risteykset ovat __dame__ja. |
At line 102 removed 29 lines |
---- |
|
toi elävän ryhmän määritelmän kakkoskohta on tajuttoman typerä. |
|
Jos kivet vangitaan, se "mahdollistaa" sellaisen kiven pelaamisen, jota EI voi vangita. TÄH? |
|
Eli, ilmeisesti se on triviaalisti pois laskuista että vangitsemisen jälkeen voi pelata jonnekin paikkaan X, johon ilman vangitsemistakin sai pelata (missä X on kiinni ykköskohdan elävässä ryhmässä ts. ei voi vangita). |
|
Joten: "uusi kivi jota ei voi vangita" täytyy pelata vanhojen alle. Eli TÄH?! Ja mitenkähän se sitten pelataan ilman että sen voi vangita? Tasan siten, että se täyttää viimeisen sisävapauden. Ja mitähän tämä sitten tarkoittaa? Sitä, että tasan yhden kiven kokoinen nakaden täyttävä ketju on "elossa", muuten se on kuollut. Jip-pii. |
|
Poistan tuon tuosta, jos ette keksi jotain puolustusta tuolle säännökkeelle. Se löytyy sieltä auktoritettisivulta, huomasin, mutta... gaaaaah... käyttäkää nyt vaikka omaa päätänne vaikka oottekin perinteitä ja senseitä palvovia kunnollisia goonpelaajia. |
|
--sigs |
|
--sigs, 06-Jul-2006 |
|
|
Kyseisellä säännöllä tarkoitetaan ilmeisesti [under the stones|http://senseis.xmp.net/?UnderTheStones] tesujia. |
|
--Spif, 06-Jul-2006 |
|
Esimerkki ongelmasta löytyy [http://www.cs.cmu.edu/~wjh/go/rules/Japanese.html], kappale "1. Positions Related to Article 7, Clause 1". Mutta tämä on tosiaan jo edistyneempää sääntologiaa, ja ei kuulu tällä sivulle... |
|
-- Lauri 6.7.2006 |
|
Olkaa hyvät älkääkä editoiko tuota sääntöosuutta. Se on melko tarkka käännös säännöstöstä, jonka mukaan Suomessa pelataan. Maanlaajuisesti käytettäviä sääntöjä ei muuteta yhden pelaajan päätöksestä. |
|
-- Bass, 2006-07-16 |
|